Proč jsme někdy na hadici - lingvistická cesta objevu!
Proč jsme někdy na hadici - lingvistická cesta objevu!
Nichts - každodenní život je plný idiomů, které často říkají více, než vidíte na první pohled. Obzvláště zajímavý obrat je „na hadici“, což znamená, že někdo nemůže odpovědět na jednoduchou otázku nebo nerozumí situaci okamžitě. Tato jazyková postava popisuje krátkou mentální blokádu, která je považována za trochu vtipnou. Podle t-online.de , je to, že mozkové práce jsou v rámci, které jsou přepravovány, jako je to, že je to, že je to, že jsou to, že jsou to, že jsou to, co je přepravováno. Když je narušen tok bytí, stojíte „na hadici“ - podobné, když se voda zastaví ve skutečné hadici.
Obvykle se tato věta používá od 19. století, kdy byly vodní hadice použity v různých oblastech života. Význam není to, že někdo je hloupý, ale že je to dočasný stav nerozumí. Často se považuje za suverénní přiznání, že stojíte na hadici a požádáte o přestávku.
všestrannost frází
Důkaz každodenního jazyka značně obohacuje každodenní jazyk a zároveň představuje výzvu pro výuku jazyků. Jako "https://www.schrei.net/artikel/70-redeungen-gewarung-hrbung-hrbung-braung-1635/"> psaní. Příklady jako „A a O“, „Vstup do tuku“ nebo „nemají ponětí o lektorech a puchýře“ ilustrují, jak se kreativní jazyk používá ke komunikaci myšlenek, pocitů nebo zkušeností.
Mnoho z těchto výrazů není doslova přeloženo a nabízí hluboký vhled do kultury a historie německé komunity. Vědeckým konceptem pro takové postavy je frazeologismus nebo idiom. Rozlišují se od přísloví, které mají pevné sady struktur. Zatímco idiomy jsou ve své aplikaci flexibilnější, přísloví mají často solidní formu.
kulturní relevance a důležité aspekty
Vyšetřování idiomů, jak je popsáno v práci lingoda.ch Za otevírá vhled do linguistických dovedností a komunikačních dovedností. Porozumění těmto jazykovým osobnostem je nejen důležité pouze pro rodilé mluvčí, ale také pro studenty, kteří si chtějí najít cestu kolem německého jazyka.
Stručně řečeno, lze říci, že fráze „stojící na hadici“ není jen popisem blokády, ale také otevírá okno k fascinujícímu aspektu německého jazyka a kultury. Pochopení idiomů je rozhodující pro jazykovou a kulturní kompetence.Details | |
---|---|
Ort | Nichts |
Quellen |
Kommentare (0)