勃兰登堡禽流感警报:超过17万只动物被扑杀!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

在马尔克施-奥德兰省,超过 170,000 只动物因禽流感而死亡。专家对传染性野鸟发出警告。

In Märkisch-Oderland wurden über 170.000 Tiere wegen Vogelgrippe getötet. Experten warnen vor ansteckenden Wildvögeln.
在马尔克施-奥德兰省,超过 170,000 只动物因禽流感而死亡。专家对传染性野鸟发出警告。

勃兰登堡禽流感警报:超过17万只动物被扑杀!

目前,勃兰登堡州因禽流感疫情严重,面临压力。过去四个星期超过170,200 只动物为了遏制病毒的传播而被杀。根据一份报告 柏林报纸 受影响的动物主要是鸭、火鸡、鹅和肉鸡,给家禽业带来沉重负担。

杀戮发生在十家公司以及该国的两个私人控股公司。马尔基施-奥德兰地区受到的影响尤其严重,该地区的首例病例是在新哈登贝格的一个养鸭场发现的。采取这些措施不仅是为了保护家禽,也是为了保护自然,因为数千只鹤已在农场外死亡。仅在 Ostprignitz-Ruppin 区的 Linum 休息区,2,250 只死亡起重机被发现,而在其他地方也再次发现,例如 Nauen 污水处理厂和 Gülper See14075只死亡鹤给了。

增加的危险和建议

2800 toten Kranichen in ganz Brandenburg. Diese hohen Zahlen sind alarmierend und werfen ein Licht auf die Dringlichkeit der Situation. Für Menschen stellt die Vogelgrippe in Deutschland jedoch größtenteils keine Gefahr dar. Das Friedrich-Loeffler-Institut (FLI) empfiehlt dennoch, den Kontakt zu erkrankten oder verendeten Wildvögeln zu meiden. Besonderes Augenmerk gilt den Geflügelhaltern: Diese sollten unbedingt Kontakte zwischen ihrem Geflügel und Wildvögeln minimieren.

为了确保动物的健康,勃兰登堡州实施了一项全国性法规工作稳定用于家禽,由地区兽医办公室订购。几年前,该病毒主要在寒冷季节活跃,但现在有证据表明,全年季节性波动越来越引起问题。

结论:呼吁警惕

勃兰登堡的情况明确呼吁每个接触动物饲养或自然的人保持警惕。虽然遏制病毒的措施是必要的,但它们往往是一个真正的挑战。受影响的企业不仅面临动物损失,还面临经济损失。必须共同采取行动,确保该地区人和动物的安全。