إلهام الفولكلور الدولي: يبدأ المهرجان في لوساتيا!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

يُظهر مهرجان الفولكلور الدولي الخامس عشر في بوتسن في الفترة من 26 إلى 29 يونيو تنوعًا فنيًا من جميع أنحاء العالم.

Das 15. Internationale Folklore-Festival in Bautzen zeigt vom 26. bis 29. Juni künstlerische Vielfalt aus aller Welt.
يُظهر مهرجان الفولكلور الدولي الخامس عشر في بوتسن في الفترة من 26 إلى 29 يونيو تنوعًا فنيًا من جميع أنحاء العالم.

إلهام الفولكلور الدولي: يبدأ المهرجان في لوساتيا!

في نهاية الأسبوع الماضي، تحولت لوساتيا إلى قبلة ثقافية حيث جلب مهرجان الفولكلور الدولي الخامس عشر ثروة من الموسيقى والرقص والحرف التقليدية إلى المنطقة. منمن 26 إلى 29 يونيو 2025أقيمت الاحتفالات في مدن بوتسن ودراخهاوزن وكروستويتز، ونظمتها المنظمة الصوربية الجامعة "دوموفينا" بالتعاون مع العديد من الشركاء. زيادة300 مشارك دوليأظهرت إحدى عشرة مجموعة فولكلورية مهاراتهم الحرفية والأداء.

بدأ الحدث بعرض افتتاحي ملون عبر وسط مدينة بوتسن قبل أن تقام الأنشطة الاحتفالية في المسرح الشعبي الألماني الصوربي. قدم الافتتاح بالفعل انطباعًا أوليًا عما ستقدمه الأيام المقبلة: التخصصات الإقليمية والعروض المثيرة من جميع أنحاء العالم، مثل فرقة الرقص الشهيرة Grupo de Danzas من Uni del Valle من كولومبيا، والتي أكدت ممثلتها كارمن روزا بيخارانو جونزاليس على أهمية التبادل الثقافي.

تنوع الفرق الفلكلورية

ولم يركز المهرجان على التراث الثقافي لوساتيا فحسب، بل ركز أيضًا على التراث غير المادي للمجموعات العرقية والأقليات الصغيرة. الجديد هذا العام كان مشاركة فرقة من أفريقيا وهي فرقة باليه سالي فيلينجارا من السنغال. وشدد السنغالي أمادو جاي على أهمية الحوار بين الثقافات: "مثل هذه الأحداث تجمع الناس معًا وتخلق التفاهم عبر الحدود".

بشكل عام، قدمت فرق الفولكلور المشاركة من مختلف البلدان نفسها ببرنامج ملون، بالإضافة إلى الرقص العاطفي، شمل أيضًا الموسيقى والحرفية. فيما يلي بعض النقاط البارزة:

  • Donnerstag, 26. Juni: Festumzug von Bautzen zum Kornmarkt, feierliche Eröffnung.
  • Freitag, 27. Juni: Estrade internationaler Folklore in Drachhausen, ergänzt von regionalen kulinarischen Köstlichkeiten.
  • Samstag, 28. Juni: Musik und Tanz in den festlich geschmückten Höfen von Crostwitz, unter anderem im Pfarrhof und Hof Kockel.
  • Sonntag, 29. Juni: Mehrsprachiger Festgottesdienst sowie festlicher Abschluss auf der Hauptbühne.

التراث الثقافي في التركيز

يبرز المهرجان من خلال عضويته في CIOFF®، والتي تمثل المعايير التنظيمية العالية والأصالة الثقافية. تضمن هذه الحالة أن البرامج والعروض تقدم للمشاهدين تجربة أصيلة. ورافق المهرجان سوق للحرف التقليدية، حيث يمكن للزوار التعرف على الحرف اليدوية الإقليمية.

وبفضل البث المباشر بعد ظهر يوم الأحد على MDR+، لم تتاح الفرصة للحاضرين فقط للمشاركة في هذا الحدث. وهذا يعني أن التراث التاريخي الشعبي ينتقل إلى ما هو أبعد من حدود المنطقة - وهي خطوة في الاتجاه الصحيح لتعزيز التنوع الثقافي والحفاظ عليه. بعد كل شيء، ليس الرقص والغناء هو المهم فحسب، بل أيضًا معرفة التقاليد، مثل اليونسكو كحارس للتراث الثقافي غير المادي.

وبشكل عام، أرسل مهرجان الفولكلور الدولي الخامس عشر إشارة قوية للتبادل الثقافي وتقدير التراث الثقافي بجميع جوانبه. ولذلك، لا يسعنا إلا أن نأمل أن يستمر زخم هذه الأيام إلى ما بعد انتهاء المهرجان - لأن هناك شيئًا مهمًا عندما يجتمع الناس معًا ويتشاركون قصصهم.