瓦尔特堡地区禽流感:强制马厩今天生效!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

在瓦特堡地区,由于禽流感,饲养员必须从 2025 年 11 月 7 日起将家禽带入马厩。严格要求如下。

Im Wartburgkreis müssen Züchter ab 7.11.2025 Geflügel wegen Vogelgrippe in den Stall bringen. Strenge Auflagen folgen.
在瓦特堡地区,由于禽流感,饲养员必须从 2025 年 11 月 7 日起将家禽带入马厩。严格要求如下。

瓦尔特堡地区禽流感:强制马厩今天生效!

10月底,三只鹤将禽流感(又称禽流感)引入瓦特堡地区。这一消息引起了图林根社会事务部的警惕,因为第一批病例已经发生。随后,区政府发布了《禽流感防护通令》,该通令于2025年11月7日今天生效。因此,许多饲养者、经销商和公司不得不期待严格的要求。

对于图林根州的许多小家禽养殖户来说,这种情况是一个艰难的决定:家禽可能必须被圈养。根据图林根 Rassegefluegel 的信息,规范禽流感防护的官方出版物和命令具有法律约束力。不遵守规定将导致适当的处罚。

背景及措施

禽流感是一种应通报的动物疾病,可能对鸟类致命。为了防止这种病毒可以通过野鸟传入家禽群,饲养者和动物主人必须采取更严格的措施。图林根卫生部主页上的动态地图提供了有关安装义务和其他限制的最新信息。这使得业主可以通过输入地址来搜索特定法规。

  • Gründe für die Aufstallung:
  • 1. Verhinderung des Eintrags des Geflügelpestvirus von Wildvögeln in Hausgeflügelbestände.
  • 2. Bei Ausbruch der Geflügelpest in einem Bestand erlässt das Veterinäramt Restriktionszonen (Sperrbezirk und Beobachtungsgebiet).
  • 3. Mögliche „Mischformen“: Auch nach Aufhebung einer Restriktionszone kann die Aufstallungspflicht bestehen bleiben.

兽医部门在抗击禽流感过程中发挥着核心作用,并采取了必要的措施。与包括图林根卫生部、农业部和内政部在内的国家动物疾病危机小组密切合作,正在尽一切可能保护家禽的健康。

现在,对于饲养者和饲养者来说,遵守新规定以确保其种群安全尤为重要。该病毒过去已经给家禽养殖造成了巨大损失。图林根社会事务部表示,我们正在经历一个需要特别关注的关键阶段。

有关当前发展的更多信息可以在网站上找到 因苏德图林根拉塞格弗鲁格尔公司 。还提供信息丰富的文章 办公室网站 去寻找。