Friedrich-Mauke-Verlag: tiltas į Rytų Europos literatūrą!
Friedrich-Mauke-Verlag: tiltas į Rytų Europos literatūrą!
Weimar, Deutschland - Weimare pastaraisiais metais įsitvirtino labai ypatingas leidėjas, kuris daro Rytų Europos literatūrą populiarią Vokietijoje. Friedrich-mauke-Verlag įkūrė STV. Atneškite Baltijos valstybių ir Balkanų į Vokietijos gyvenamąjį kambarį
Leidėjas, pavadintas „Turingian“ spausdintuvo vardu, yra ne tik įmonė. Stulpai pavertė savo gyvenamąją erdvę leidybos centru, kuris pabrėžia asmeninį ryšį su literatūra. Kiekvienais metais pasirodo aštuoni - dešimt pavadinimų, kuriuos vietiniai pranešėjai išverčia beveik išimtinai į vokiečių kalbą. Maždaug pusė šių darbų yra iš Ukrainos - šalies, kurios literatūra šiuo metu patiria intensyvų pakilimą.
įžvalgos apie Ukrainos literatūrą
Ypač įspūdingas Ukrainos balsų galios pavyzdys yra Volodymyr Vakulenko-K knyga „Aš mane transformuoju“. Tragiška Ukrainos rašytojo, kuris užrašė savo paskutines mintis ir įkvepiančius eilėraščius pagal Rusijos okupaciją, istorija gali sukelti daugybę prisilietimų Vokietijoje. Jo įrašus išgelbėjo garsioji autorė Victoria Amelina, kuri net mirė per Rusijos raketų išpuolį praėjus kelioms dienoms po jo rankraščio gelbėjimo.
„Aš pats pertvarkau“, kuris bus išleistas 2024 m. Lapkričio 15 d., Yra paskutiniai Vaculenko žodžiai ir kiti Ukrainos autoriai, tokie kaip Sashko Dermanskyi ir Kateryna Lykhoglyad. Kaip praneša Amelina savo pratarmėje, knyga taip pat yra glaudaus bendradarbiavimo su mirusiojo šeima rezultatas. Originalus leidimas buvo pristatytas Kyjiw mieste 2023 m. Birželio 22 d., O knygoje nagrinėjama Ukrainos kultūros, kuri gyvena karo akivaizdoje, stiprybę ir atsparumą.
leidėjas „Upswing“
André Störr įsipareigojimą dabar taip pat įvertina platesnė literatūros visuomenė. Friedrich-Mauke-Verlag gavo Vokietijos leidybos kainą ir taip prisideda prie Rytų Europos ir Vokietijos literatūrinių ryšių stiprinimo. Kiti literatūriniai karoliukai, tokie kaip Tamara Duda, kuri 2019 m. Buvo išrinkta BBC „BBOK“, „Donectsk Girl“, rodo, kad leidėjas Vokietijos literatūros scenoje užkariavo nuolatinę vietą.
Atsižvelgiant į nuolatines kultūrinio artumo pastangas, nesvarbu, ar tai būtų pasirinkta regioniniai grafikos menininkai, ar autentiškų istorijų pasirinkimas, Friedrichas Mauke-Verlagas yra tikras brangakmenis, praturtinantis tiek literatūrinį, tiek kultūrinį.
Lieka jaudinanti, kaip Rytų Europos literatūra vystysis Vokietijoje ir kitose šalyse ir kokias istorijas leidėjas vis dar gali paaiškinti ateityje. Tiek daug: ryšį tarp Rytų Europos ir Vokietijos dar labiau sustiprina Friedrich Mauke leidyklos įsipareigojimas.
Details | |
---|---|
Ort | Weimar, Deutschland |
Quellen |
Kommentare (0)