Саксонски хумор в промяна: Какво остава от нашия диалект?

Саксонски хумор в промяна: Какво остава от нашия диалект?

Zwickau, Deutschland - Саксонският хумор, този много специален чар, често е представен от тези, които живеят в Саксония, но говорят високо немски. mdr съобщава, че диалектът играе рецизивна роля в транспортирането на саксонския хумор. Въпреки това, младото поколение е започнало да пренебрегва саксонския генитив - изразът се променя и термини като „Харин неговата намаза“ почти изчезват от ежедневната употреба на езика и едва ли са разбираеми.

На работните места, където стресът често преобладава, хуморът е намалял забележимо. Ежедневието предлага по -малко възможности за комедия на ситуацията, тъй като всички внимават да поддържат фасадата си. Независимо от това, този специален хумор остава жив в кабарета, въпреки че може да се наблюдава оттегляне. Удоволствието от яйчен ликьор на семейни тържества може да бъде един от последните бастиони на саксонски хумор.

Влиянието на Lene Voigt и съвременните платформи

Значителен фактор за влияние на саксонския хумор е Lene Voigt, чието изкуство някога е било забранено от нацистите. За да съживи тази традиция, Кристина Зорнигер, известна като Кристина от селото, има серия от мини клипове за кампанията „Ето как върви“. стартира. тя четеше в три поеми от Voigt, включително "de säk'sche lorei" и "Friehlingslied". Предполага се, че тези клипове установяват връзка между историческия поет и мрежовата общност, която се занимава с диалект.

Първият клип имаше премиера по повод панаира на книгите в Лайпциг, а Кристина от селото ще бъде гост на „Ето как върви“. От 24 март клиповете по каналите на „So Go Saxon“. и #dies оси разбиране на разположение. С около 80 000 последователи, техните обяснения за термините на диалект саксон са изключително популярни, особено при младите хора.

Диалекти и идентичност

Друг аспект, който е от значение в контекста на саксонските диалекти, е свързаната идентичност. Deutschlandfunk Nova съобщава , че диалектите са от решаващо значение за възприемането и комуникацията с другите. Докато някои се срамуват от диалекта си, други усещат дълбока връзка с езиковите си корени. Проучванията показват, че високоговорителите на диалекти печелят средно с 20 % по -малко от високоманските говорители, а проучване показва, че саксонският диалект често се възприема като непривлекателен.

Въпреки тези числа, чарът на саксонския диалект не е толкова непопулярен, колкото често се твърди. Много хора, дори извън Саксония, оценяват особеностите и хумора на този регион. Бавария, например, има предпочитание към саксонските шеги, което илюстрира културните мостове между регионите.

Това показва, че саксонският диалект и неговият хумор са все още живи и днес - дори ако разбирането и приемането се променят в обществото. Малък обмен на обмен, може би с ликьор за яйца и изкуството на разказването на истории биха могли да помогнат за пренасянето на саксонския хумор в бъдещето.

Details
OrtZwickau, Deutschland
Quellen

Kommentare (0)