Tüüring võitleb keelebarjääriga: 1 miljon eurot tõlkidele!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Tüüringi investeerib igal aastal tõlkeprogrammi, et ületada 2026. aastaks ametiasutuste keelebarjäärid.

Thüringen investiert jährlich in ein Dolmetscherprogramm zur Überwindung von Sprachbarrieren in Behörden bis 2026.
Tüüringi investeerib igal aastal tõlkeprogrammi, et ületada 2026. aastaks ametiasutuste keelebarjäärid.

Tüüring võitleb keelebarjääriga: 1 miljon eurot tõlkidele!

Tüüringi Vabariik jätkab suuri investeeringuid keelebarjääride ületamiseks. Nagu Borkeni ajaleht aruannete kohaselt on migratsiooniministeerium otsustanud pikendada olemasolevat tõlgiprogrammi kuni 2026. aasta lõpuni. Igal aastal laekub programmi miljon eurot, mis on mõeldud immigrantidele oluliseks toeks.

Aga kuidas see kõik käib? Tõlketeenust osutatakse mugavalt video- või heliühenduse kaudu. Selle eeliseks on see, et teenused on saadaval ka maapiirkondades, ilma et tõlgid oleksid lühikese etteteatamisega saadaval. Ajavahemikul oktoobrist 2023 kuni septembrini 2025 on peetud juba üle 70 000 vestluse umbes 54 keeles.

Keelte ja rakendusvaldkondade mitmekesisus

Tüüringi justiits-, rände- ja tarbijakaitseministeerium on tõlketeenuseid toetanud alates 2019. aastast. Keskendutakse eelkõige olulistele valdkondadele, nagu tervishoid, justiits-, varjupaiga-, haridus- ja omavalitsused. Eriti tähelepanuväärne on see, et teenused on saadaval ka haruldaste keelte jaoks, nagu suahiili või tiigri keel. The Tüüringi osariigi haldusameti veebisait mainib muuhulgas Linga Tel GmbH kui teenusepakkujat, kes pakub tõlketeenust enam kui 50 keeles ja on saadaval ööpäevaringselt, isegi kui nädalavahetustel ja öösel on ooteajad mõnikord pikemad.

Nõudlus selliste teenuste järele on suur, kuna keelebarjäärid muudavad osalemise ja mõistmise üha mitmekultuurilisemaks muutuvas ühiskonnas keeruliseks. Nagu ühes artiklis autor Lingua maailm Nagu selgitatud, on keel eduka vahetuse ja mõistmise võti. Suhtlemistõkked, olgu siis verbaalsete või mitteverbaalsete oskuste puudumise tõttu, võivad takistada inimeste osalemist sotsiaalsetes protsessides.

Kellele on teenused mõeldud?

Tõlketeenused on volitatud asutustele tasuta kättesaadavad. Nende hulka kuuluvad muu hulgas:

  • Landesverwaltungen (z.B. Bürgerbeauftragter, Antidiskriminierungsstelle)
  • Beratungsstellen (z.B. Migrationsberatung, Lebensberatung)
  • Behörden für Prostituiertenschutz
  • Frauenhäuser und Frauenzentren
  • Erstaufnahmeeinrichtungen und Gemeinschaftsunterkünfte für Geflüchtete
  • Justiz (z.B. Gerichte, Justizvollzugsanstalten)
  • Kindertagesstätten, Schulen und Jugendhilfe
  • Landespolizeiinspektionen
  • Krankenhäuser und niedergelassene Ärzte

Kõik huvilised saavad registreeruda Tüüringi justiits-, migratsiooni- ja tarbijakaitseministeeriumi kontaktvormi kaudu. Pärast juurdepääsuloa kontrollimist saavad rajatised isikuandmed.

Kokkuvõtvalt on näha, et Tüüringi tõlkeprogramm annab olulise panuse erineva taustaga inimeste vahelise suhtluse edendamisse. Valmisolek rahaliselt toetada ja teenuste laialdane kättesaadavus võib lõpuks viia keelebarjääride vähenemiseni ühiskonnas.